⑩ From:http://www.si-china.net/schools/maoya.htm
ABSTRACT
This aretical is about literal translation and free translation and how to use literal translation and free translation properly. literal translation is a good choice to use, it keeps the original message form. But literal translation is not word-for-word translation. Some sentences should not translate literally. Because these sentences contain some idioms or not according with the custom of target language. Then, translaors should use free translation. Free translation is a translation skill which is active. But free translation can not add personal emotion to the original works. Translation must be acceptable which use free translation. And free translation skill needs extensive knowledge and culture of both source language and target language. If a translator wants to use literal translation and free translation proficiently, practise is the most important.
Bibliography:
Fanzhongyan 1994
1985 Shanghai Translation Press
Nida,Eugene A. 1991 Translation:Possible and Impossible
Elliott,Marion & Peter Strutt.
Zhuguangqian
Charlotte Bronte
排行
- 存货跌价准备审计全程精解
- 对法航货机穿越中国领空“壮举”
- 数控技术专业数控机床编程与加工
- 熟悉的陌生人—浅析鲁迅笔下的三
- 李清照词在不同时期所表达的情感
- 公司治理模型的发展与评价
- 对于我国电子商务立法的几点思考
- 汉语言的意蕴魅力
- 数控技术发展趋势及对策
- 电子商务发展中亟待解决的几个问
- 关于“文化产业”定义的一些思考
- 从认知语言学看名词临时作量词的
- 百花齐放 异彩纷呈----浅析《红楼
- 论我国夫妻财产制的不足与完善
- 数控机床技术发展趋势分析
- 比较新闻学初探
最近更新
Literal Translation And Free Translataion


联系我们
返回 英文论文 列表