天天加油 - 助您成才
To Foreignize or To Domesticate
您正在看的英文论文是:To Foreignize or To Domesticate。
lets are a special feature in the

  Chinese culture. When the Chinese couplets are used to render the English

  proverbs, the translated version often bring in more images than the original

  although the philosophy of the proverb remains the same.

  5. Findings and implications

  Are SL culture specific eXPressions replaced purely and simply or are they

  more often than not retained in Chinese translations? My investigation

  shows neither. From the above examples of metaphor translation and analysis,

  we can see that methods 1 and 3 ( literal translation; literal translation

  plus sense and eXPlanation) are practiced with the concept of foreignization.

  The translator "deliberately breaks target conventions by retaining something

  of the foreigness of the original" (Shuttleworth &Cowie, 1997:59). The

  translator’s choice, in Venuti’s words, is an ethno-deviant pressure on

  target language values "to register the linguistic and cultural difference

  of the foreign text, sending the reader abroad" (1993: 20).

  Methods 2, 4 and 5 (Replacing the SL image with a standard TL image; Converting

  the metaphor to meaning; using Chinese couplets to replace the English

  metaphor.) are domesticating strategies, in which "a transparent, fluent

  style is adopted in order to minimize the strangeness of the foreign text

  for target language readers" (Shuttleworth &Cowie, 1997:59).

  Then what makes the translator decide on the domesticating or foreignizing

  strategy? My research shows that

  (1) When the basic metaphorical concepts of SL and TL communities correspond,

  as in "to our ancestors" and "armed to teeth", the original image or flavour

  is most likely to be retained.

  (2) When they come cross SL historical, geographical or folk heritage in

  cultural-specific metaphors as such "to carry coals to Newcastle" and "a

  skeleton in the cupboard/closet", the Chinese translator would try very

  hard to find suitable solutions for them. The best solution so far is to

  retain the original image or cultural -specific features with the support

  of interpretations so that the implications of the story generally accepted

  by members of the culture eventually get cross to the TL reader.

  (3) The TL reader’s response is still a significant criterion and the main

  consideration in metaphor translation. When the associations of an image

  in the SL is lacking in the TL, for

  instance, "to be born with a silver in one’s mouth", "a wet blanket", the

  translator tends to adapt the metaphor into idiomatic target language eXPressions.

  (4) When translating the English metaphor, particularly those embedded

  in proverbs, such as "He who keeps company with the wolf will learn to

  howl" and "Great men are not always wise", the Chinese translator, more

  often than not, seeks for an equivalent eXPression (e.g. a Chinese couplet)

  to replace the original, although the equivalence is sometimes far from

  accurate

  6. Conclusion

  On examining the translation of metaphor and the discussion of some of

  the problems involved, I have realized that different methods of translation

  are changeable rather than fixed, contingent rather than eternal. Whether

  to use foreignizing or domesticating strategy depends on different factors

  such as the importance and the contextual factors of the SL text, the consideration

  of referential accuracy, the reader’s acceptability and the "pragmatic

  economy" (Newmark, 1988b: 110). I believe there are special problems involved

  in the translation of metaphor, but th

上一页  1 2 3 4 5 6 7 下一页

排行

  1. 存货跌价准备审计全程精解
  2. 对法航货机穿越中国领空“壮举”
  3. 数控技术专业数控机床编程与加工
  4. 熟悉的陌生人—浅析鲁迅笔下的三
  5. 公司治理模型的发展与评价
  6. 对于我国电子商务立法的几点思考
  7. 汉语言的意蕴魅力
  8. 李清照词在不同时期所表达的情感
  9. 数控技术发展趋势及对策
  10. 论我国夫妻财产制的不足与完善
  11. 关于“文化产业”定义的一些思考
  12. 从认知语言学看名词临时作量词的
  13. 百花齐放 异彩纷呈----浅析《红楼
  14. 电子商务发展中亟待解决的几个问
  15. 数控机床技术发展趋势分析
  16. 比较新闻学初探
  1. 存货跌价准备审计全程精解
  2. 中国改革的得与失
  3. 医药废水处理方法研究综述
  4. 西方工人阶级形成理论述评——立
  5. 历史时期气候变化对西北地区竹林
  6. 孤独·疏离·悬置--牟宗三与儒家
  7. 农村公共品供给与农民增收研究综
  8. 建立互补型团队
  9. 公共政策执行理论模式评析
  10. 国有企业如何实现投资主体多元化
  11. 数控技术专业数控机床编程与加工
  12. 关于“文化产业”定义的一些思考
  13. 从认知语言学看名词临时作量词的
  14. 百花齐放 异彩纷呈----浅析《红楼
  15. 李清照词在不同时期所表达的情感
  16. 时代呼唤电视新闻深度报道
  1. 论鲍曼社会理论的核心议题
  2. 西方工人阶级形成理论述评——立
  3. 新闻传播中数字的运用
  4. 资本结构影响因素的战略观点:一
  5. 国有企业如何实现投资主体多元化
  6. 国有企业的现状及改革对策
  7. 存货跌价准备审计全程精解
  8. 互联网上信息商品的定价问题分析
  9. 出口企业:要规避汇率风险
  10. 基于XML的校园电子商务平台
  11. 论宽严相济刑事政策的定位
  12. 经济全球化的“陷阱”分析—兼谈
  13. 管理的核心是解决人的问题
  14. 关于中小企业发展的思考
  15. 公共政策是构建和谐社会的基石
  16. 房地产企业财务风险分析及预警初

最近更新

  • 推荐阅读
  • 英文论文《To Foreignize or To Domesticate》To Foreignize or To Domesticate