天天加油 - 助您成才
十七大热点词汇英译
您正在看的时事英语是:十七大热点词汇英译。

  制定宏伟的经济社会发展目标to chart ambitious goals of economic and social developments

  软实力soft power

  民族凝聚力和创造力 national cohesion and creativity

  综合国力 overall national strength

  保障公民的基本文化权益to guarantee the people's basic cultural rights and interests

  给予正确导向,弘扬社会正气 to give correct guidance to the public and foster healthy social trends

  发展和管理网络文化to develop and manage Internet culture

  培育良好的网络环境to foster a good cyber environment

  公益文化活动nonprofit cultural programs

  文化设施cultural facilities

  大力发展文化产业to vigorously develop the cultural industry

  文化产业基础cultural industry bases

  富有地方特色的文化产业cultural industries with regional features

  建立繁荣的文化市场to create a thriving cultural market

  设立国家荣誉制度,表彰有杰出贡献的文化工作者to establish a national system of honors for outstanding cultural workers

  加快中国特色军事变革to accelerate the revolution in military affairs with Chinese characteristics

  提高军队应对多种安全威胁、完成多样化军事任务的能力to enhance the military's capability to respond to various security threats and accomplish diverse military tasks

  党对军队绝对领导的根本原则the fundamental principle of the Party exercising absolute leadership over the armed forces

  人民军队的根本宗旨the fundamental purpose of the armed forces serving the people

  建设信息化军队to build computerized armed forces

  信息化战争IT-based warfare

  信息化条件下军事训练military training under IT-based conditions

  高素质新型军事人才high- caliber military personnel

  转变战斗力生成模式to change the mode of generating combat capabilities

  中国特色军民融合式发展路子a path of development with Chinese characteristics featuring military and civilian integration

  持久和平、共同繁荣的和谐世界harmonious world of lasting peace and common prosperity

  遵循联合国宪章宗旨和原则,恪守国际法和公认的国际关系准则,在国际关系中弘扬民主、和睦、协作、共赢精神to uphold the purposes and principles of the United Nations Charter, observe international law and universally recognized norms of international relations, and promote democracy, harmony, collaboration and win-win solutions in international relations

  均衡、普惠、共赢balanced development, shared benefits and win-win progress

  求同存异seeking common ground while shelving differences

  世界多样性the diversity of the world

  以和平方式解决国际争端to settle international disputes by peaceful means

  高举和平、发展、合作旗帜,奉行独立自主的和平外交政策,维护国家主权、安全、发展利益,恪守维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗旨to hold high the banner of peace, development and cooperation, pursue an independent foreign policy of peace, safeguard China's interests in terms of sovereignty, security and development, and uphold its foreign policy purposes of maintaining world peace and promoting common development

  军备竞赛arms race

  损人利己、以邻为壑to seek benefits for itself at the eXPense of other countries or shift its troubles onto others

  深入贯彻落实科学发展观thoroughly apply “Sc

  • 上一篇英语:
  • 下一篇英语:
  • 排行

    最近更新

  • 推荐阅读
  • 时事英语《十七大热点词汇英译》十七大热点词汇英译
    关于我们 | 版权申明 | 广告服务 | 友情链接 | 网站地图 | 使用帮助 | ©2006-2008 TTADD.COM