扩大民主、保证人民当家作主 to eXPand the people's democracy and ensure that they are masters of the country
科学及民主决策 scientific and democratic decision-making
公众听证会 public hearings
行使民主权利 exercise democratic rights
“自我管理、自我服务、自我教育、自我监督” practice self-management, self-service, self-education and self- oversight
各级党组织 Party organizations at all levels
维护宪法和法律的尊严 to uphold the authority of the Constitution and laws
加快推进政企分开、政资分开、政事分开、政府与市场中介组织分开to accelerate the separation of the functions of the government from those of enterprises, state assets management authorities, public institutions and market-based intermediaries
减少和规范行政审批 to reduce the number of matters requiring administrative examination and approval and standardize such procedures
制约及监督机制 mechanism of restraint and supervision
“让权力在阳光下运行” power must be exercised in the sunshine
“台独”势力 the forces of "Taiwan independence
分裂活动 secessionist activities
维护中国的主权和领土完整 to safeguard China's sovereignty and territorial unity
构建两岸关系和平发展框架to construct a framework for peaceful development of cross-Straits relations
和平统一 peaceful reunification
合法权益 legitimate rights and interests
一个中国原则 one-China principle
两岸敌对状态 the state of hostility across the
十七大热点词汇英译