天天加油 - 助您成才
四级翻译的原则与方法
您正在看的大学四六级是:四级翻译的原则与方法。
 3.词性转换法

  英语和汉语的词类大部分重合。但是在英语中可以充当某个句子成分的词类相对较少,例如:英语中充当主语的只有名词、代词或相当于名词的动名词或不定式,充当谓语的只有动词;而汉语中,名词、动词、形容词都可以做主语、谓语、宾语以及表语。因此,在翻译时,要灵活处理,不一定拘泥于原句所用的词性,根据译文的需要可以进行一些词性的适当转换。

  1)名词转换为动词

  汉语句子中,动词使用较多,而英语句子中只有一个谓语动词。英语中由动词派生出的抽象名词往往译成汉语时转译为动词。例如:

  There is a popular belief among parents that schools are no longer interested in spelling.

  译文:学生家长普遍认为学校不再对教单词拼写感兴趣。

  2)形容词转换为动词

  例如:

  He was popular among young people.

  译文:他在年轻人中很受欢迎。

  3)动词转换为名词

  例如:

  We were most impressed by the fact that even those patients who were not told of the illness were quite aware of its potential outcome.

  译文:给我们留下极深印象的是:即便那些没有被告知其病情的病人对其疾病的潜在后果也

  非常清楚。

  4)副词转换为动词

  例如:

  The light was on, the TV was playing, but nobody was in.

  译文:灯开着,电视放着节目,但没人在家。

  三、正反译与反正译

  通常翻译时,英语原文是肯定句或否定句,译为汉语时也采取相应的形式即可。但有时,如果一味的按照原文的肯定形式或否定形式来翻译,会出现表达不通顺,或不符合汉语习惯的情况。这时,就需要将原文的反面表达(否定形式)转换为正面表达(肯定形式),或将原文的正面表达(肯定形式)转换为反面表达(否定形式)。这样才能既不改变原文意思,又使语句通顺流畅。

  1.正反译

  所谓正反译是指原文通过正面(肯定形式)表达的词或句子,译文以反面(否定形式)来表

  达。

  1)动词及短语,例如:

  As a result, many people avoided the very attempts that are the source of true happiness.

  译文:结果,很多人没有尝试,而这些尝试正是幸福的源泉。

  He felt ill at ease.

  译文:他感到不自在。

  2)有些形容词的比较级和最高级可表示否定意义,例如:

  At present it is generally accepted, although more as a self-evident statement than on the base of a closely-reasoned scientific proof.

  译文:目前,这个观点已被普遍接受,虽然它是不言而喻的,并不是根据科学严密推理而证明的。

  3)形容词及其短语,例如:

  The light in the classroom is poor.

  译文:教室里的光线不足。

  4)介词及其短语,例如:

  His answer is beside the mark.

  译文:他的回答文不对题。

  5)连接词,例如:

  The soldiers would fight to death before they surrendered.

  译文:战士们宁愿战死也决不投降。

  6)名词,例如:

  Behave yourself during my absence.

  译文:我不在时要规矩点。

  7)习惯用法,例如:

  He is anything but a writer.

  译文:他决不是一个作家。

  The islanders found themselves far from ready to fight the war.

  译文:岛民发现自己远远没有做好作战准备。

  The decision has to come.

  译文:决定尚未作出。

  It is a wise father that knows his own child.

  译文:无论怎样聪明的父亲也不见得了解自己的孩子。

  2.反正译

  所谓反正译是指原文通过反面(否定形式)表达的词或句子,译文以正面(肯定形式)来表达。

  1)动词及短语,例如:

  The doubt was still

上一页  1 2 3 4 5 6 7 下一页

排行

  1. 学位证书应与英语四级考试脱钩(图
  2. 2003英语六级试题原文
  3. 四级翻译的原则与方法
  4. 英语作文中常用到的名人名言
  5. 英语名师丁晓钟28日新浪聊四六级
  6. 六级考试核心分类词汇总结
  7. 四六级阅读猜词技巧解读
  8. 124组英语四级核心单词
  9. 四六级阅读核心词汇
  10. 四六级不应限制报名点
  11. 我的四级满分“秘笈”
  12. 高二女学生四级考满分
  13. 英语四级99分--我的考试过级经验
  14. 我的英语六级过级经验
  15. 六级还有十天该干什么
  16. 我是如何在第五次考试中通过四级
  1. 学位证书应与英语四级考试脱钩(图
  2. 2003英语六级试题原文
  3. 六级词汇巧记,觉得总结的不错
  4. 四级翻译的原则与方法
  5. 6月(CET-6)考试作文题目五种预测
  6. 英语作文中常用到的名人名言
  7. 英语名师丁晓钟28日新浪聊四六级
  8. 六级考试核心分类词汇总结
  9. 四六级阅读猜词技巧解读
  10. 124组英语四级核心单词
  11. 四六级阅读核心词汇
  12. 四六级不应限制报名点
  13. 我的四级满分“秘笈”
  14. 高二女学生四级考满分
  15. 英语四级99分--我的考试过级经验
  16. 我的英语六级过级经验
  1. 学位证书应与英语四级考试脱钩(图
  2. 2003英语六级试题原文
  3. 四级翻译的原则与方法
  4. 6月(CET-6)考试作文题目五种预测
  5. 英语作文中常用到的名人名言
  6. 英语名师丁晓钟28日新浪聊四六级
  7. 六级考试核心分类词汇总结
  8. 四六级阅读猜词技巧解读
  9. 124组英语四级核心单词
  10. 四六级阅读核心词汇
  11. 四六级不应限制报名点
  12. 我的四级满分“秘笈”
  13. 高二女学生四级考满分
  14. 英语四级99分--我的考试过级经验
  15. 我的英语六级过级经验
  16. 六级还有十天该干什么

最近更新

  • 推荐阅读
  • 大学四六级《四级翻译的原则与方法》四级翻译的原则与方法
    关于我们 | 版权申明 | 广告服务 | 友情链接 | 网站地图 | 使用帮助 | ©2006-2008 TTADD.COM