天天加油 - 助您成才
翻译技巧的应用(一)
您正在看的英语翻译是:翻译技巧的应用(一)。
译海碎浪(长句拆译的应用Division)
由于英语和汉语两种语言存在有不少差异。英语中的长句常常要译成汉语的几个短的句子。不仅仅限于句子的译法。甚至连英语中的简单句、短语词组,甚至一个单词都根据语境都可以用汉语的句子来表达。这是由于两种语言的思维方式不同,两种语言的句子结构有时也大不相同,下面举一些翻译的例子来加以说明。
1、 Illogically, she should have eXPected some kind of miracle solution.
2、 Not having been discovered, many laws of nature actually exist in nature.
3、 His residence in a small town limited his knowledge of the outside world.
4、 A movie of my leaving that frightening place would like a shell leaving a rifle.
5、 His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery.
6、 The secret letter had been all of time just out of reach.
7、 That question is too hard for me to answer.
8、 Eventually, more as a last hope than with any confidence in a result, a subcommittee was formed to try to reconcile difference between them..
9、 He shook his head and his eyes were wide, then narrowed in indignation.
10、 The stories with their uneXPected endings are built around interesting situations, rather than around analysis of character.
参考译文:
1、 她竟希望会有某种奇迹般的解决办法,这是不合情理的事。(副词分译)
2、 虽然自然界的许多规律尚未发现,但他们确实存在于自然界中。(分词短语的分译)
3、 他住在一个小镇里,对外面的世界了解甚少。(简单句拆译)
4、 要是拍成电影的话,我逃离那个可怕去处的样子一定像是一颗出膛的子弹一样。(同上)
5、 他没有遵守安全规则,结果造成机器故障。(名词短语的分译)
6、 密信一直就在那儿,可就是没有人能够得手。(介词短语的分译)
7、 那个问题太难了,我回答不了。(不定式的分译)
8、 最后,为了解决他们之间的分歧,成立了一个小组,这是最后一点希望了,其实大家对其结果并无真正的信心。(简单句的分译)
9、 他摇了摇头,眼睛睁得溜圆,接着又眯成了一条线,脸上露出了愤怒的神色。(介词短语的分译)
10、 小说是围绕着引人入胜的情节展开的,因此故事的结局往往出人意外。(简单句的分译)
结束语:
认真分析以上句子的译文,再仔细对照英语原文,我们可能会得出分译的原因:
对同一件事物,英语常常先议论后叙述,或先表明态度,后摆明情况。而汉语表达方式往往相反。英语的定语可以后置(汉语不能)。英语状语的使用也更灵活。

  • 上一篇英语:
  • 下一篇英语:
  • 排行

    1. 了解到底什么是多媒体
    2. 先进加密标准
    3. 域名解说
    4. 常见Internet术语表(Ⅰ)
    5. 准确是科技情报翻译的灵魂
    6. 科技翻译英译汉之我见
    7. 英语新闻导读 2004.3.12
    8. 网上电影租赁升温但阻碍仍存
    9. Google上市潜在受益者多多
    10. Shenzhou VI touches down; astr
    11. Saddam on trial Wednesday
    12. 语言差异与文化差异
    13. 英汉文化的十大常见差异
    14. 世界上使用人口最多的30种语言
    15. 世界城市览胜(83)Prague(捷克
    16. Common Signs and Short Notices
    1. 与光驱相关的词汇
    2. 先进加密标准
    3. 域名解说
    4. 了解到底什么是多媒体
    5. 常见Internet术语表(Ⅰ)
    6. 科技文献翻译中的汉语表达
    7. 先进加密标准
    8. 域名解说
    9. 谈谈科技英语中or的译法
    10. 准确是科技情报翻译的灵魂
    11. 科技翻译英译汉之我见
    12. 科技英语的特点与翻译
    13. 英语新闻导读 2004.3.4
    14. 英语新闻导读 2004.3.11
    15. 英语新闻导读 2004.3.12
    16. 网上电影租赁升温但阻碍仍存
    1. 常见Internet术语表(Ⅰ)
    2. 域名解说
    3. 语言差异与文化差异
    4. 英汉文化的十大常见差异
    5. 世界上使用人口最多的30种语言
    6. 世界城市览胜(83)Prague(捷克
    7. 第8课: Presiding over a Meetin
    8. 英语新闻导读 2004.3.23
    9. 三星2003年利润和销售额锐减
    10. 汽车制造商“加大马力”迎合中国
    11. 美经济复苏遇上寒流
    12. 英国连锁超市Tesco协顶新国际进入
    13. 世界城市览胜(44)Kobe(日本)
    14. 世界城市览胜(34)Boston(美国
    15. 世界城市览胜(18)Havana(古巴
    16. 世界城市览胜(6)Melbourne(澳

    最近更新

  • 推荐阅读
  • 英语翻译《翻译技巧的应用(一)》翻译技巧的应用(一)
    关于我们 | 版权申明 | 广告服务 | 友情链接 | 网站地图 | 使用帮助 | ©2006-2008 TTADD.COM