天天加油 - 助您成才
英汉同声传译技巧与训练
您正在看的英语翻译是:英汉同声传译技巧与训练。
next level of economic development.”可以用译人语——汉语概述为:“环境保护是经济持续发展的重要因素。//过去广东和香港在这方面已有过教训。//环保是广东吸引更多投资使经济更上一层楼的保障。//”

④视译:视译(on-sight interpreting)是指同传译员拿着讲话人的发言稿,边听发言、边看原稿、边进行同声传译。在练习时,第一步可以找一些有译文的发言稿,边听发言录音,边做“同声传读”。逐渐过渡到脱离译稿只看原文进行口译。视译时可以用很短时间对原文通读一次,了解发言的主要内容并对语言、专业难点做“译前准备”。

⑤磁带练习:同声传译是实践性很强的活动,其所涉及到的技巧要靠平时的练习才能为学习者掌握。因此,要在平时做很多的练习才能成为真正合格的同传译员。一般正规训练同传译员的机构都要求受训者除课堂接受的训练外要进行近300磁带时(tape-hours)精听、精练。磁带练习的内容要丰富多彩、题材广泛、音调齐全,要包括中英两种语言。最好是国际会议发言录音或录象。在练习时,可以把自己的翻译录下来,进行分析,找出不足的地方及误译、漏译的地方。任何技能的掌握都是靠平时的日积月累,靠艰苦练习。 ⑥模拟会议:这一练习主要针对有组织的课堂教学。自学同传的译员可以自我组织几个或更多爱好者一起来做这个练习。练习要求使用同声传译设备。事先给学员布置好模拟会议题目,如:“环境保护与经济的可持续发展”、“人口控制与经济发展”、”互联网时代的教与学“等、要求学员自己准备5-10分钟的发言两面三刀篇(中、英各一篇),由学员自己组织会议、轮流发言、轮流翻译。这一练习形式不但锻炼了学员的口译技巧,同时也使学员掌握了公众演说技巧——口译中另一很重要的技巧。

6、结束语

随着中国经济的发展,对外交往越来越多,对同声传译的需求也越来越大。但国内目前除北京英汉语同声传译尚勉强满足市场需求外,其它各地都有缺少职业同声传译。以广东省为例,广东的人口有7000多万,而真正合格的英汉同声传译员仅10人左右。因此,培养同声传译人才的任务艰巨。当然,同传译员目前属“精英人才”,精英人才的培养要求的条件较高,除译员本身的素质外,对硬件也有一定的要求。但只要关心这项事业的人多,中国就一定能培养出世界一流的会议口译人才!

上一页  1 2 3 4 

排行

  1. 了解到底什么是多媒体
  2. 对外贸易常用语(3)
  3. 域名解说
  4. 常见Internet术语表(Ⅰ)
  5. 准确是科技情报翻译的灵魂
  6. 科技翻译英译汉之我见
  7. 英语新闻导读 2004.3.12
  8. 网上电影租赁升温但阻碍仍存
  9. Google上市潜在受益者多多
  10. Shenzhou VI touches down; astr
  11. Saddam on trial Wednesday
  12. 语言差异与文化差异
  13. 英汉文化的十大常见差异
  14. 世界上使用人口最多的30种语言
  15. 世界城市览胜(83)Prague(捷克
  16. Common Signs and Short Notices
  1. 了解到底什么是多媒体
  2. 对外贸易常用语(3)
  3. 域名解说
  4. 常见Internet术语表(Ⅰ)
  5. 科技文献翻译中的汉语表达
  6. 先进加密标准
  7. 域名解说
  8. 谈谈科技英语中or的译法
  9. 准确是科技情报翻译的灵魂
  10. 科技翻译英译汉之我见
  11. 科技英语的特点与翻译
  12. 英语新闻导读 2004.3.4
  13. 英语新闻导读 2004.3.11
  14. 英语新闻导读 2004.3.12
  15. 网上电影租赁升温但阻碍仍存
  16. 中国网民热衷在线购物
  1. 常见Internet术语表(Ⅰ)
  2. 域名解说
  3. 语言差异与文化差异
  4. 英汉文化的十大常见差异
  5. 世界上使用人口最多的30种语言
  6. 世界城市览胜(83)Prague(捷克
  7. 第8课: Presiding over a Meetin
  8. 英语新闻导读 2004.3.23
  9. 三星2003年利润和销售额锐减
  10. 汽车制造商“加大马力”迎合中国
  11. 美经济复苏遇上寒流
  12. 英国连锁超市Tesco协顶新国际进入
  13. 世界城市览胜(44)Kobe(日本)
  14. 世界城市览胜(34)Boston(美国
  15. 世界城市览胜(18)Havana(古巴
  16. 世界城市览胜(6)Melbourne(澳

最近更新

  • 推荐阅读
  • 英语翻译《英汉同声传译技巧与训练》英汉同声传译技巧与训练
    关于我们 | 版权申明 | 广告服务 | 友情链接 | 网站地图 | 使用帮助 | ©2006-2008 TTADD.COM